Dual Download
デュアルダウンロード

University of Colorado coach Richard Rokos has pioneered a form of dual format racing that is specifically aimed at developing skills while maximizing participation, competition and fun. This year CU hosted the first NCAA parallel racing event at Lake Eldora, with great success. He has also run several junior parallel events that are efficient and inclusive, using a format that assures equal participation and a meritocracy where the fastest racer wins. Here is what he has to say on this past season’s parallel races, and his recommendations for how the format can best serve skier development. Below is his complete set of rules for junior and collegiate level Parallel Paneled Slalom
コロラド大学のリチャード・ロコス監督は、参加、競争そして楽しさを最大にしながらスキルを伸ばすことを特に目的としたデュアルフォーマットレースの先駆者です。今年CUはLake Eldoraで最初のNCAAパラレルレースイベントを開催し、大成功を収めました。彼はまた、平等な参加と最速のレーサーが勝つメリットを保証するフォーマットを使用して、効率的で包括的なジュニアパラレルイベントをいくつか開催しています。これが彼がこの昨シーズンのパラレルレースについて語ったことと、そのフォーマットがどうやってスキーヤーの開発に最も役立つかについての彼の勧告です。以下は、ジュニアレベルおよび大学レベルのParallel Paneled Slalomの完全なルールセットです。

A TRIUMPHANT RETURN
勝利のリターン

It was great to see the “Dual” as a part of US Alpine Championship in Waterville Valley. It was well organized, staffed and delivered. The rule used was a combination of old Pro-Tour with some modifications to accommodate the field and conditions. Thank you and cheers to all involved!
Waterville Valleyで行われた米国アルペン選手権の一環として「Dual」が開催されたのは素晴らしいことでした。それはうまく組織化され、スタッフが配置され、配達されました。使用されているルールは、フィールドと状況に合わせて古いプロツアーといくつかの変更を組み合わせたものです。ご協力ありがとうございます

The only question remaining is where do we go with the format and is it beneficial to athletes/parents?
残っている唯一の問題は、そのフォーマットをどこに使用すればよいかということであり、それは選手/両親にとって有益なのでしょうか?

The technical benefit for the development of athletes is without question. It’s like going to the chiropractor for spinal and pelvis adjustments. Body position, execution of the turn and even tactical perception of the ski line promotes development as long as classical execution of the turn is used.
アスリート育成のための技術的利益は疑いなくです。脊椎や骨盤の調整をするためにカイロプラクターに行くのが好きです。体位、ターンの実行およびスキーラインの戦術的な認識さえも、ターンの古典的な実行が使用される限り、開発を促進する。

TO CROSS BLOCK OR NOT TO CROSS BLOCK
ブロックを交差させる、または交差させない

The majority of skiers in the round of 16 skied a classical execution without taking a stack of panels to the of finish (winner Garret Driller was among them). Being equally fast or faster the “clean” technique, which promotes and reinforces solid skiing fundamentals, was a pleasure to watch. For a number of reasons (beyond the obvious of technique), we should move away from cross blocking. One reason is safety. Having panels at eye level is necessary to give cross blockers a better chance to clean the gate out of the way but at the same time there is a moment of brief blindness. It is just a matter of time before someone would wrap the face in the panel and suddenly be skiing 50 mph, blind. With cross blocking the ski line is lot straighter above the gate and low (late) below the gate, against what we preach daily. As Peter Dodge mentioned “the gate should not be an obstacle but a guidance of the turn.” I am in full consensus with “old pro” (ski around the gate vs through it) style. The clean turn rocks.
16ラウンドのスキーヤーの大多数は、最後までパネルのスタックを使わずに古典的な処刑をしました(勝者のGarret Drillerがその中にいました)。しっかりとしたスキーの基礎を促進し強化する「クリーンな」テクニックを同じくらい速くまたは速くすることは見るのが楽しみでした。 (テクニックの明白さを超えて)いくつかの理由で、クロスブロッキングから離れるべきです。一つの理由は安全性です。パネルを目の高さにすることは、邪魔にならない場所でゲートを拭く機会をクロスブロッカーに与えるために必要ですが、同時に短い失明の瞬間があります。誰かがパネルに顔を包み込み、突然50 mph、盲目のスキーをするのは時間の問題です。クロスブロックではスキーラインは門の真上から門の真下までずっと遅く、私たちが毎日説教していることとは反対に低くなっています。 Peter Dodgeが述べたように、「門は障害物ではなく、順番の案内であるべきです」。私は「old pro」(門の周りとそれを通るスキー)のスタイルについて完全に合意しています。きれいなターンが揺るがす。

Also, cross block technique requires one gate worker per one gate. Organizers in Waterville had 50 course workers available, and the few holds for course maintenance did not disrupt the flow of the race. That said, I cannot imagine doing it with less than 50 course workers unless we force a classical execution of the turn.
また、クロスブロック技術は、1ゲートにつき1人のゲート作業員を必要とする。 Watervilleの主催者には50名のコース担当者がいましたが、コースをメンテナンスするための開催地がいくつかあってもレースの流れは中断されませんでした。それは言った、私達がターンの古典的な実行を強制しない限り、私は50人以下のコース労働者でそれをすることを想像できません。

THE LIMITATIONS OF ELIMINATION
エリミネーションの制限

The elimination race format has one big hole: the race day is very short for young and developing racers. I felt genuinely sorry for the 55 guys and 37 girls who did not qualify. Thirty-two lucky ones had blast, while the rest took one or two warm up runs, one 25-second qualification run and were out for the rest of the day. Some joined the cheering crowd in the finish line, some went indoors to play with their phones and some went back to bed. More than half of the field was bound for that destiny. It was rewarding to the winners, and brutal to the rest. Hard core fans can call that survival of fittest, but knowing ahead of the time that more than half the field would turn the athletic portion of the day into an entirely social event, is tough.
決勝レースの形式には大きな穴が1つあります。レースの日は、若くて発展途上のレーサーにとって非常に短いです。資格を得なかった55人の男女と37人の女の子に本当に申し訳ありませんでした。 32人の幸運な人が爆発し、残りの人は1〜2回のウォームアップ走行、1回の25秒間の予選走行を受け、その日のうちは外へ出ていました。何人かはフィニッシュラインで歓声を上げる群衆に参加しました、あるものは彼らの電話で遊ぶために屋内に行きました、そしてあるものはベッドに戻りました。フィールドの半分以上がその運命に向かっていました。それは勝者にはやりがいがあり、残りの人には残忍でした。ハードコアファンはその生存を適者生存と呼ぶことができますが、その半分以上のフィールドがその日の運動部分を完全に社会的なイベントに変えるであろうということを前もって知ることは難しいです。

PRO FORMAT VS DEVELOPMENT FORMAT
プロフォーマットと開発フォーマット

The format used in Waterville was the classic Pro-Tour blueprint— a different animal created for older, world class, sponsored athletes with motivation in the form of prize money and sponsorship match-ups. In fact the sponsors were supporting everyone and some of those guys became a very rich. It was a fantastic show and made a great way of living for the reasonable group of skiers. I just hope we could resurrect it to the same level again. Alpine skiing deserves it and thank you to Ed Rogers, John Jacobs, Kevin Clark and the rest of those involved in resurrection process.
ウォータービルで使用されているフォーマットは古典的なプロツアーの青写真 - 賞金とスポンサーシップの対戦の形でやる気のある年上の、世界クラスの、後援された運動選手のために作られた別の動物でした。実際、スポンサーは皆をサポートしていて、それらの何人かは非常に金持ちになりました。それは素晴らしいショーであり、そして合理的なグループのスキーヤーにとって素晴らしい生き方をしました。私たちがそれを再び同じレベルに復活させることができればいいのにと思います。アルペンスキーはそれに値するとエドロジャース、ジョンジェイコブス、ケビンクラークと復活プロセスに関与する人々の残りの部分にあなたに感謝します。

It is obvious the current format serves elite competition well, like Olympics and Championships where a full scale of events use a venue where the spectators sponsors and media gather, and a lot of money flows. At these events you can have an army of course workers and option for extra perks like snowmobile shuttles to the top, etc.
オリンピックやチャンピオンシップのように、本格的なイベントで観客がスポンサーやメディアが集まる会場を利用し、たくさんの資金が流れているように、現在のフォーマットがエリート競技に非常に役立つことは明らかです。これらのイベントでは、コース労働者の軍隊とスノーモービルシャトルなどの特別な特典を得ることができます。

THE COLLEGE DUAL PROPOSAL
大学のデュアルプロポーザル

To be more efficient, affordable and maintain the excitement and benefit for races below the Championship level, I would propose a use of “Collegiate Dual slalom rules” with an equal opportunity for all in the race to the very end. No DQ’s and DNF’s and a full field of 120 racers can make eight race runs in 4 hours. In this format, there is no strategy other than be fastest time between the start and the finish. Each new heat ranking gives you the opponent closest to your ability, so, unlike the Pro Format you can not accidentally come against a weak opponent. The winner is the fastest athlete, and even if your opponent goes down, you cannot relax because you are racing against the clock.
より効率的で、手頃な価格で、そしてレースの興奮と恩恵をチャンピオンシップレベル以下に維持するために、私は最後までレースのすべての人に平等な機会を持つ「大学デュアルスラロームルール」の使用を提案します。 DQやDNF、そして120人のレーサーのフルフィールドで4時間で8回のレースを行うことはできません。この形式では、開始から終了までの時間が最短になる以外に戦略はありません。それぞれの新しいヒートランキングはあなたにあなたの能力に最も近い相手を与えるので、プロフォーマットとは違ってあなたは誤って弱い相手に対抗することはできません。勝者は最速のアスリートであり、相手が倒れたとしても、あなたは時計に逆らって競争しているのでリラ​​ックスすることはできません。

Fundamentally, it is what ski racing is about. You against the clock. However, having an opponent next to you gives you instant (on course) feedback, which is not bad motivation to move faster.
基本的に、それはスキーレースについてのものです。あなたは時計に逆らって。しかし、相手の隣にいると、即座に(コース上で)フィードバックが得られます。これは、速く動くという悪い動機ではありません。

PENALTIES AND REDEMPTION
罰金と差し戻し

In this format, racers that DNF or DSQ on a run will still have a chance to win the race, with an applicable penalty based on his/her opponent’s time. Two seconds is a lot on a 25 second run but can and has been done. In a four heat (8 run) race the best racer can gap .15sec/run. If you get more than one penalty you can still measure yourself against the “victims” of the same handicap. The last pair in the race would be the two fastest athletes.
このフォーマットでは、DNFまたはDSQがランに勝ったレーサーは、相手の時間に基づいて適切なペナルティを受けながら、レースに勝つチャンスがあります。 2秒は25秒の実行ではたくさんありますができますし、行われました。 4ヒート(8ラン)のレースでは最高のレーサーは0.15秒/ランの間隔をあけることができます。あなたが複数のペナルティを受けた場合でも、同じハンディキャップの「犠牲者」に対して自分自身を測定することができます。レースの最後のペアは、2人の最速選手です。

LOGISTICS
ロジスティクス

There are also no gate keepers, a small crew of course workers (6-8), and no need for a snowmobile shuttle, because having the whole field of racers in the race for the whole day eliminates the fast delivery to the start needed in elimination format. Slow or long lifts serve just fine.
1日中レーサーの全フィールドを持つことが必要なスタートへの速い配達を排除するので、ゲートキーパーももちろんのコース労働者(6-8)のスノーモービルシャトルの必要もありません。消去フォーマットゆっくりとしたリフトや長いリフトでも大丈夫です。

START GATES ARE NO BARRIER TO ENTRY
スタートゲートは入場の障壁ではありません

There is even an affordable way to make start gates. The most primitive and accessible system is two Browers, or one with the dual option. Each start is assembled with two 4x4s and one 2×4, a spring-loaded door hinge, a piece of wire and a switch and—the most expensive piece—a 12 volt electro magnet available on Amazon for $20 a pair (an old motorcycle battery laying in every garage would also do.) In total, the set- up costs $31.50. You Velcro the wand to 2×4 and go! It is not a drop down or horse gate but it installs in minutes serves the purpose and satisfies the rule requirement of “anything guaranteeing a simultaneous opening.” Obviously with slightly higher budget you can make a “Cadillac”. The sky is the limit.
スタートゲートを作る手頃な方法さえあります。最も原始的でアクセスしやすいシステムは、2人の閲覧者、または2人の参加者がいます。各スタートは、2つの4×4と1つの2×4、バネ付きドアヒンジ、ワイヤーとスイッチ、そして - ペアで20ドルでAmazonで入手可能な12ボルトの電磁石(古いバイク)で組み立てられます。すべてのガレージにバッテリーを敷設することもできます。)合計で、セットアップの費用は31.50ドルです。杖を2×4にマジックテープで進めます!それはドロップダウンや馬の門ではありませんが、それは数分でインストールが目的を果たし、「同時オープンを保証するもの」のルール要件を満たします。明らかにわずかに高い予算であなたは「キャデラック」を作ることができます。空が限界です。

WRAP UP
要約

The bottom line is that Dual made a huge leap this season and it is clear the racers, spectators and coaches love it. Let’s make sure the opportunity is there for a broad field where all racers and parents feel equally rewarded.
肝心なのは、Dualが今シーズン、大きな飛躍を遂げたこと、そしてレーサー、観客、そしてコーチがそれを気に入っていることは明らかです。すべてのレーサーと親が等しく報われると感じる広い分野の機会があることを確認しましょう。

(Google翻訳)